Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأدني للسعر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحد الأدني للسعر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, la población, considerada en su conjunto, no consume un mínimo calórico diario, aun cuando el Gobierno se ha comprometido a alcanzar esa meta.
    ومع ذلك، لا يحصل السكان بصفة عامة على الحد الأدنى من السعرات اليومية، على الرغم من أن الحكومة ملتزمة بتحقيق هذا الهدف.
  • La insuficiencia de fondos ha obligado al Programa Mundial de Alimentos a reducir las raciones de alimentos esenciales para los refugiados de África, continente en el que no ha podido proporcionar ni siquiera el nivel mínimo de calorías diarias durante los últimos 11 meses.
    ولقد اضطر برنامج الأغذية العالمي، بسبب نقص التمويل، إلى الحد من الحصص الغذائية الأساسية التي يقدمها للاجئين في أفريقيا، حيث عجز البرنامج عن توفير حتى ذلك الحد الأدنى من احتياجات السعرات الحرارية اليومية طوال الشهور الإحدى عشر الماضية.
  • a) La línea de pobreza extrema se define como el nivel de consumo o de gasto total anual en alimentación por persona, necesario para satisfacer las necesidades mínimas calóricas diarias, estimadas en 2.187 calorías promedio.
    (أ) حدد خط الفقر المدقع باعتباره مستوى الاستهلاك السنوي الإجمالي من حيث كلفة الأغذية للشخص، اللازم لتلبية الحد الأدنى للمتطلبات اليومية من السعرات الحرارية، مقدرة في المتوسط عند مستوى 187 2 سعراً حرارياً؛
  • De acuerdo con este mecanismo, el límite mínimo y el límite máximo se fijan a un 4% por debajo o por encima, respectivamente, del tipo de cambio medio del euro con relación al dólar durante el año anterior.
    بموجب هذه الآلية، فإن سعر الحد الأدنى/الأعلى يحدد بنسبة 4 في المائة دون/4 في المائة فوق متوسط سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة في السنة السابقة.
  • El 16% de la población palestina hace frente a la pobreza de subsistencia. Con un consumo mensual inferior a los 48 dólares, ese porcentaje de la población no se puede permitir la ingesta mínima de calorías establecida por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Mundial de la Salud (OMS)60.
    ويعيش 16 في المائة من السكان الفلسطينيين حالة من فقر الكفاف لأن متوسط الاستهلاك الشهري لديهم يقل عن 48 دولارا وليسوا قادرين ماليا على استهلاك الحد الأدنى من مقادير السعرات الحرارية المطلوب تناولها وفق ما حددته منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية(60).
  • c) La línea de pobreza general se define como el nivel de gasto anual por persona en alimentos para satisfacer los requerimientos mínimos calóricos diarios (línea de pobreza extrema) más un monto adicional para cubrir el consumo de servicios y bienes no alimenticios esenciales tales como: vivienda, transporte, educación, salud, vestuario y los de uso cotidiano en el hogar.
    (ج) حدد خط الفقر العام باعتباره الكلفة السنوية للأغذية للشخص اللازمة لتلبية الحد الأدنى للمتطلبات اليومية من السعرات الحرارية (خط الفقر المدقع) زائد مبلغ إضافي يغطي استهلاك السلع غير الغذائية والخدمات الأساسية، مثل الإسكان والنقل والتعليم والصحة والملابس وأصناف الاستخدام اليومي والمنزلي؛
  • ix) Las condiciones en que los concursantes podrán presentar sus ofertas y, en particular, toda diferencia mínima en el precio o en algún otro elemento constitutivo de la oferta que [se haya de introducir para poder presentar una nueva oferta] [suponga una mejora que justifique la presentación de una nueva oferta en el curso de la subasta] [y el tiempo que la entidad adjudicadora ha de dejar transcurrir tras recibir la última oferta antes de poder declarar clausurada la subasta];
    `9` الشروط التي بمقتضاها سيكون مقدمو العروض قادرين على تقديمها، وبصورة خاصة، أي حد أدنى من الاختلافات في السعر أو السمات الأخرى التي [ستكون مطلوبة عند تقديم العروض] [يجب تحسينها في أي عرض جديد بمفرده يُقدّم أثناء المناقصة] [والوقت الذي ستسمح الجهة المشترية بانقضائه بعد تلقي آخر عرض مقدّم قبل إقفال المناقصة]؛
  • viii) Las condiciones en las que los concursantes podrán presentar su oferta y en particular toda diferencia mínima en el precio o en algún otro elemento constitutivo de la oferta que [se haya de introducir para poder presentar una nueva oferta] [suponga una mejora que justifique que una nueva presentación de su oferta en el curso de una misma subasta] [y el tiempo que la entidad adjudicadora ha de dejar pasar, tras recibir la última oferta, antes de poder declarar clausurada la subasta];
    `8` الشروط التي سيكون مقدمو العروض بمقتضاها قادرين على تقديم العروض، وبصورة خاصة أي حد أدنى من الاختلافات في السعر أو السمات الأخرى التي [ستكون [لازمة وقت المناقصة] [يجب تحسينها في أي عرض جديد فردي أثناء المناقصة] [والوقت الذي ستسمح الجهة المشترية بانقضائه بعد تلقي آخر عرض قبل إقفال المناقصة]؛